miércoles, 30 de septiembre de 2009

Eugenio Montero y Bolaño: de Beade a Roucos en 1817

Pleito de José Rodríguez Seara de Allariz (Ourense), Pedro Delgado de Ribadavia (Ourense) sobre que José Rodríguez reclama la propiedad de un vínculo fundado por Domingo Montero y Bolaño y que posee Pedro Delgado. (Archivo de la Real Chancillería de Valladolid: PLEITOS CIVILES, FERNANDO ALONSO (F),CAJA 3098,2 - AÑOS 1789 / 1794).

Domingo Montero y Bolaño es hermano de Eugenio; ambos hijos de Luis Antonio Montero y Armada (vecino de As Regadas - Beade, falleció antes de 1817) y de Gertrudis Bolaño (vecina de As Regadas - Beade, vivía en 1817).

Eugenio Montero y Bolaño
, natural de As Regadas - Beade, viudo de Benita Mosquera Lira, se casa —en segundas nupcias— con su prima Isabel Teixeiro Montero, el 11-X-1817 en San Lorenzo da Pena; se instalan en Roucos. Eugenio es el bisabuelo paterno de Eudosia Montero Puga (Roucos 1885 - 1967), y ésta es mi abuela materna.

Isabel Teijeiro Montero (segunda esposa de Eugenio Montero y Bolaño): hija de José Antonio Teijeiro Montesinos, natural de O Formigueiro, Señor de este Mayorazgo, el cual vendió parte de sus bienes y mandó fabricar la casa grande de Roucos (conocida hoy por la de la tienda), abandonando desmantelada la de O Formigueiro; y de Margarita Montero y Armada, natural de Beade (tía de Eugenio Montero y Bolaño). La boda de José Antonio y Margarita causó gran disgusto a la familia de los Teijeiro; a saber. La abuela paterna de Isabel Teijeiro era Gaspara Montesinos Freire de Andrade; cuando ésta se casa, en 1738, fue dotada por sus padres con 2.000 ducados de vellón, la casa de campo y otras cavaduras en la vecina Esposende.

martes, 29 de septiembre de 2009

Sendero a la Reguiña y Souto



Sendero que desde la la huerta trasera de la casa de Eudosia y Manuel baja a la Reguiña y Souto.
Lavadero particular de la misma casa.

lunes, 28 de septiembre de 2009

San Miguel de Osmo (predela del altar de San Francisco)








Tablillas de la predela del altar dedicado a San Francisco en la iglesia de San Miguel de Osmo. Osmo dista unos 3 kilómetros hacia el de norte de Roucos.

martes, 22 de septiembre de 2009

Acumulando leña



Javier —bisnieto de los vecinos de Roucos Heliodoro y Soledad y de Eudosia y Manuel— en el corral de la casa de Manuel y Eudosia, hace leña de los viejos puntales del derruido pajar.

Degustando un blanco de Roucos



Lalo (vecino de Roucos) con su amigo Paco (panadero en Santa Cruz de Arrabaldo) degustando un vino blanco ribeiro cosechado en Roucos por Odilo (natural y vecino de esta aldea), en el bar que el mismo Odilo tiene en O Carballiño. (19 de septiembre de 2009, a las 22 horas).
Mientras, hablan de cómo debe ser un cocido de verdad. Comenta Paco: «O chegar a casa, coller un touciñiño, un codillo de xamón cocido, unhos grelos, unhas verzas, unhas nabizas... Non hai diñeiro que o pague; pa min. Pa min. Faguer un pan de millo, con auténtico maíz; nun forno de pedra... Iso é ¡algo fora de serie!»

Roucos visto desde el campo de cerezos

lunes, 21 de septiembre de 2009

Iglesia de San Miguel de Osmo







Iglesia de San Miguel de Osmo. Esta aldea, en el Antiguo Régimen, pertenecía a la Jurisdicción de Roucos.
El 9 de septiembre se celebra en esta aldea la romería de la virgen del Perpetuo Socorro.
Me cuenta el actual párroco, don Antonio González Losada, de esta parroquia que esta virgen del Socorro antes fue virgen de las Viñas, antes virgen de la Lamela y anteriormente virgen de San Miguel. Un nombre para cada época.
Desde Roucos, saliendo hacia Matamiau (dirección Norte), se llega a A Lama, Piñeiro, O Formigueiro y Osmo; total unos tres kilómetros.

Camino de Matamiau

Atravesando Roucos (de A Verea a O Curtiñal)

domingo, 20 de septiembre de 2009

Trinar de pajarillos


Gorgeo de pájaros en la parte trasera de la casa de la tienda (Manuel González y Eudosia Montero).
Al fondo: O Regueiro, camino a San Lorenzo, monte Bacelo...

De Cenlle a A Quintá

Paseo por Roucos

Entramos en Roucos: desde A Verea hasta O Fondo do Campo; final: frente a la puerta de lo que en tiempos fue la tienda del lugar.

miércoles, 16 de septiembre de 2009

Párrocos de San Lorenzo da Pena:

D. Antonio González Losada (O Morriña), desde 1990 hasta la actualidad;

D. Ramón; desde 1965 hasta 1990 aproximdamente

D. José Pérez González (Cartelle 31-12-1903 † 12-3-1992); entre 1933 y 1965 aproximadamente;

D. Balbino;

D. Salvador Bernárdez García (O Porras); en 1886, figura en documentos de la época; ofició el matrimonio de Manuel González Arias con Eudosia Montero Puga el 20 de mayo de 1915;

D. Ignacio Otero Casas, hacia 1860 - 1884; figura en documentos de 1884 y 1862;

D. Manuel Vázquez García, presbítero coadjutor; en documento de 1883;

D. Luis Antonio Gómez, abad y cura en 1836;

D. Antonio Borrajo Vázquez, figura en documentos de 1829;

D. Pedro Jacinto Cardona cura párroco en San Lorenzo da Pena  y Santa Marina de
Esposende (su anexo) en 1765 según acta matrimonial de la misma fecha.

D. Antonio Osorio, según consta en escritura de 1713.

D. Pedro González, clérigo y rector, según consta en documento de 1483.

domingo, 13 de septiembre de 2009

Censo de Población en el siglo XVI: Roucos

Censo de Población de las Provincias y Partidos de la Corona de Castilla en el Siglo XVI.
Impreso en Madrid, en la Imprenta Real en 1829

En la página 37 dice:

Partido de Roucos y Cencil....... 55 vecinos.

Partido de la merindad de Formigueiro....... 91 vecinos.

Partido de Ribadavia............. 313 vecinos.

¿Cencil, querrá decir Cenlle? Debe de ser que sí, ya que no aparece Cenlle como tal.

lunes, 7 de septiembre de 2009

"por mandado del rey & de la reyna" Orden al cabildo de Ourense sobre San lorenzo da Pena, año 1483





Documento del siglo XV.

Juan Sanches de Çifinos, por orden de Don Fernando y doña Isabel, los reyes, hace escribir esta carta dirigida al deán del cabildo de la catedral de la ciudad de Ourense, con fecha 18 de junio de 1483, en Santo Domingo de la Calzada, para que sepa dicho deán que Pedro González, clérigo y rector de la parroquia de San Lorenzo da Pena y su anexo la de Santa Marina de Esposende, tiene justos derechos sobre los títulos y beneficios de las posesiones de dichas parroquias.
En esta carta se le conmina con rotundidad a los del cabildo de la de Ourense para que se abstengan de molestar en sus derechos y beneficios al rector de la de San Lorenzo da Pena y anexo de Santa Marina de Esposende «so pena de la nuestra merçed de dies mil maravedís a cada vno de vos para la nuestra cámara y Pedro Gonzales».
E insiste la carta en que les sea «leída y mostrada en vuestro cabildo, estando juntos segund que lo avedes de uso y costumbre de vos ayuntar», para que «después non podades pretender ygnorancia». Más claro: agua.


Transcripción del documento:

Don Fernando & doña Isabel, etc. A vós, el deán & cabillo / de la iglesia de la çibdad de Orense, / salud & graçia. Sepades que por parte de Pedro González, / clérigo e rrector de Sant Llorenço de la Pena, de Santa / Marina d’Esposende, anexo al dicho Sant Loren/ço, nos fue fecha relaçión qu’él fue tenido / & pose_do & tiene & posee por justos / & derechos t_tulos los benefiçios del dicho / Sant Lorenço de la Peña & de Santa Marina / d’Esposende, anexos al dicho Sant Lorenço; / e dis que estando as_ en la dicha su pos/ysón diz que vosotros de fecho & ynjus/ta & non devidamente, por fuerça & contra / su voluntad le avedes tentado & tentades de / le perturbar & molestar la dicha su / posesyón, non lo podiendo ni deuiendo / faser de derecho & en lo qual, sy as_ / pasase, que resçebría muy grande agrauio / & daño, suplicónos & pidiónos merçed, / çerca d’ello le proueyesemos de remedio // con justiçia por manera que en la dicha su posisyón / fuese defendido & anparado o como la / nuestra merçed fuese. E nós touimoslo por bien, / & mandámosle dar esta nuestra carta / para vos en la dicha rasón. / Por la qual vos manda/mos que non perturbedes / nin molestedes al dicho / Pedro Gonzales, clérigo & rector de Sant Lorenço, de / Santa Marina d’Esposende, la dicha su / posesyón en que de los dichos benefiçios con / todo lo otro a ellos anexo & pertenes/çiente dis que ha estado & está como dicho / es. E non fagades ende al por alguna manera, / so pena de la nuestra merçed & de dies mil maravedís / a cada vno de vos para la nuestra cámara & Pedro Gonzales. / Sy contra esto que dicho es alguna rasón / por vosotros avedes, porque lo non deuades as_ / faser & conplir por quanto nos & los reys / de gloriosa memoria nuestros progeni/tores de tienpo ynmemorial a esta / e otras controuieron & nos estamos en po/sesyón de mandar alçar todas & / qualesquer fuerças que entre qualesquer / personas eclesiásticas de nuestros reynos se / fose, por lo qual el conoçimiento / d’ello pertenesçe a nos. Por ende, vos mandamos que, del d_a que esta nuestra carta vos fue / le_da & mostrada en vuestro cabildo, estando / juntos segund que lo avedes de vso & de costumbre / de vos ayuntar, disiéndolo e fasién/dolo saber a algunos de los del dicho / cabildo que vos lo digan & fagan / saber porque después non podades pre/tender ynorança, fasta trynta / días; pasados los quales vos da/mos & asynamos para tres plasos: / los primeros veynte d_as por el primero plaso & los / otros çinco d_as por el segundo plaso & los / otros çinco d_as por el terçero plaso, & término / perentorio acabado, enviedes ante nos al / nuestro consejo vuestro procurador ynstruto & bien ynforma/do por vuestra procuraçión bastante, çerca de lo suso/dicho, & a deser & alegar sobr’ello lo que quisyerdes / en guarda de vuestro derecho fasta la sentençia dyfinitiua / ynclusyue & después d’ella para la qual o_r & jurar / todos los otros abtos a que de derecho deuedes ser çita/dos & llamados, ynçidentes & emergentes, ane/xos & conexos, nos por esta nuestra carta vos / çitamos & llamamos perentoriamente con / aperçebimiento que vos fasemos que sy en los dichos / plasos o en qualquier d’ellos enbiardes ante nos a / el dicho vuestro procurador, segund dicho es, que nos le oyre/mos & guardaremos enteramente vuestra justiçia / en otra manera en vuestra absençia & nos lo / oyremos todo lo que por el dicho Pero Gonzales & lo que por / vosotros fue dicho & alegado çerca de lo suso//dicho en guarda de su derecho e libraremos en ello / lo que fallaremos por justiçia, sin a vosotros / çitar ni llamar sobr’ello. E mandamos so / pena de la nuestra merçed & de dies mill maravedís para / la nuestra cámara a qualquier escrivano / público que para esto fuere llama/do que dé ende al que vos la mos/trare estrumento sygnado con su / sygno para que nos se/pamos en como cunplides nuestro mandado. / Dada en la çibdad de Santo Domingo de la Cal/çada, a dies & ocho días del mes de / junio, año del nasçimiento de nuestro señor / Ihesu Christo de mill & quatroçientos & ochenta & / tres años. Andreas, dotor; Antonio, dotor; / García, licenciatus; Alfonso, dotor. Yo, Juan / Sanches de Çifinos, la fise escrivir & / por mandado del rey & de la reyna, nuestros / señores, con acuerdo de los del su / consejo.

Título de la unidad:
"Emplazamiento al deán y cabildo de la iglesia de Orense porque perturba la posesión del beneficio de San Lorenzo de la Peña y Santa Marina de Esposende a su rector el clérigo Pedro González." Archivo General de Simancas. Signatura: RGS,148306,33

La transcripción de este documento se hace con la ayuda de Emilio Montero Cartelle (Catedrático Lengua Española, Facultad de Filología, Universidad de Santiago de Compostela).

miércoles, 2 de septiembre de 2009

Roucos reclama alcantarillado

Vecinos de Cenlle exigen el alcantarillado para toda la aldea de Roucos

La alcaldía asegura que está proyectado y justifica el retraso en la orografía del terreno de algunas viviendas.

Varias viviendas de la aldea de Roucos, en el término municipal de Cenlle, reivindican desde hace años, a principios de esta década concretamente, la instalación de la red de alcantarillado, que una vez ejecutado en una parte del pueblo excluyó a varias casas para la ejecución de una segunda fase que, de momento, aún no ha llegado.

Entre las edificaciones afectadas se encuentra la de una vecina mayor que asegura tener incluso dificultades a la hora de poder contratar obreros y cuidadores que rechazan sus propuestas por carecer de este importante servicio, explica y que según indica además estaría dispuesta incluso a abonar de su propio bolsillo si fuera necesario y las administraciones no atienden a sus demandas.

El alcalde de Cenlle, Manuel García Montero, conocedor de la reivindicación confirma que la red de saneamiento en esta zona está ya proyectada y se llevará a cabo en un futuro próximo, con cargo a los planes provinciales.

El dirigente popular justifica el retraso en la ejecución de estos trabajos en que algunas de las viviendas que tienen el alcantarillado pendiente «no cogían la inclinación necesaria con la propuesta proyectada y entraña ciertas dificultades ya que exige bombardearlo para su realización», según explicó.

Noticia aparecida en el diario La Voz de Galicia el pasado día 25 de agosto